Page d'accueil du site
Affichage du menu pour petit écran (smartphone)
Patronymes en V
Page précédente
Page suivante

Par Charles Montandon
Tous droits réservés

V


Berthout van Berchem - Famille romande d’origine brabançonne. Le patronyme est composé du vieux prénom Berthold, Berthoud (germanique Behrwulf, Behrwald, loup ou gouverneur brillant) et d’un lieu-dit flamand Berchem (de bers, ours). Le même prénom a laissé Berthoud, Berthod, Berthaud, Bertauld, Bertheault, Berthaudin, Bertaudon, Berthollet, Bertholet. (29.3.98)

Vachat - Du latin vacca, vache, dans le sens de vacher, éleveur de bovins, comme Vachod, Vachot, Vachoud, Vachoux, Vachon, Vachet, Vachez, Vacher. Les patronymes Vacheron, Vacherat et Vacherand sont des diminutifs de vacher, Vacheresse un dérivé du latin vaccaricia, vieux français vacherie, étable. (31.5.92)

Vagnière - Equivalent franco-provençal du vieux français gagner, cultiver, gagneur, laboureur, patois romand voignâre (du germanique waidanjan, faire paître le bétail, qui a donné gagner en français). Variantes: Vagnières, Wagnière, Wagnières, Wagnère, Vanière, Vagneur, Wagneur, Vagneux, Vuagneux, Vuagnaux, Vuagniaux, Vuagnoux. (10.9.95)

Vaillant - Du latin valens, qui a de la force, du courage, vaillant, robuste (de valere, valoir, valor, valeur). Variantes : Levaillant, Vaillend, Vaillard, Vaillat, Vailleau. Les patronymes Vailly et de Wailly viennent de lieuxdits français (Savoie, Picardie, etc), à l’étymologie probablement semblable. (28.7.91)

Vaillat - Du latin valor, valeur, valens, vaillant, comme Vaillend, Vaillant, Levaillant, Vaillard. Le latin vigilare (d’où vigilant et veilleur) peut aussi expliquer Vailleau, Vally et de Wailly (lieu-dit en France). (6.7.97)

Vaissade - Du vieux français vaisse, noisetier (origine celtique), dans le sens de coudraie. Autres formes: Vaisse, Vessaz, Vaissaud, Vaissières, Veyssière, Vessière, Vessereau. Le celtique wabero, marécage, latin vevra, terre inculte, explique Vaivre (origine franc-comtoise) et Wavre (par un lieu-dit neuchâtelois). (23.7.95)

Valentin - Du prénom latin Valentinus, Valentin ( = homme de valeur ou originaire de Valence). Variante : Wallentin. Les patronymes Valentiny et Walentiney viennent de lieuxdits issus du prénom. Valence, Valance et Valencien rappellent le prénom latin Valentius (même sens que Valentinus ) ou un lieudit Valence. (18.8.91)

Valette - Du latin vallis, val, vallée. Variantes, issues généralement de lieuxdits : Vallette, Valade et Vallade (formes méridionales), Vallé, Vallée, Valaizon, Valleise. Le patronyme Valloire signifie "vallée dorée" (latin valle aurea ), comme le village savoyard du même nom. Valadier est aussi un dérivé de val, qui a pris en occitan le sens de cureur de ruisseaux. Valmond = val de la montagne. (25.8.91)

Valin - Du prénom latin Valerius, Valerianus , Valéry, Valérien, ou d’un lieudit signifiant "petit val" (latin vallis ). La forme Vallin (anciennement Valin) rappelle un hameau dauphinois. Variante : Wallin. (18.8.91)

Valiquer - Anciennement Valquer. Francisation, dans le Valais central, du patronyme haut-valaisan Walker, qui vient soit de l’ancien prénom germanique Walhari, Walkari (= armée étrangère ou guerrier voyageur), soit du vieil allemand walker (= foulon). (29.8.93)

Vallotton - Anciennement Veley-alias-Vallotton à Vallorbe et Chedel-alias-Vallotton aux Clées. Signifie fils cadet en franc-comtois, diminutif du patois valet, garçon (gallo-roman vassalus, serviteur, vassal). Comme les Rochat de la Vallée de Joux, les Vallotton du Jura vaudois sont venus de Rochejean, sur l’autre versant du Mont-d’Or. Forme valaisanne Valloton. (5.10.97)

Vallouy - S’il ne vient pas du vieux français value, valeur, prix, ce patronyme d’origine lyonnaise est issu d’un lieudit signifiant "val de Louis". Autres formes: Vallouis, Valluis, Valluy. (30.8.92)

Vandel - Anciennemen Wandel, Vandeli. Comme Vandelle, Vendel et Vendé, vient plutôt d’un nom de colon germain Wando, par un lieudit, que du vieux français venel, vente, marché. En alsacien-lorrain, Wendel a le sens de tourneur. (3.1.93)

Vanière - Peut être une forme féminine de vannier, tresseur d’osiers (du latin vannus, van, panier en osier); mais se rattache plus vraisemblablement au patois voignâre, vieux français gagneur, laboureur, cultivateur, comme Vagnières, Wagnère, Wagnière (anciennement Vuagnière ou Vuagnère; une herse dans les armoiries), Wagnières (anciennement Vuagnières), ainsi que Ganière et Gagnière. (7.6.92)

Vannaz - Du gallo-roman venna, patois romand vanna, écluse, vanne, comme Wannaz (Lavaux), Vanat (La Côte) et Vanne; ou du latin vannus, vieux français féminin vanne, panier, van, d’où Vaney, Vanney, Vanay, Vannay, Vanier, Vannier, Vanneau, Vannod, Vanin, fabricant de corbeilles, vannier. (14.6.98)

Vanne - Diminutif du franco-provençal van, rocher (celtique vanno, pente), ou dérivé du latin venna, patois vanna, vanne, porte d’eau, ou encore forme féminine du latin vannus, osier, surnom de vanneur. Autres formes: Vanat, Vannaz, Wannaz (anciennement Vuanaz, Vuannaz, Vuagnaz, Vana, Vannaz), Vuagnat. (19.6.94)

de Vargas - Famille d’origine espagnole, qui doit son nom à un lieu-dit de Catalogne, Vargas. Le patronyme Varga est hongrois. Vaudier et Vaudray sont issus de l’ancien nom germanique Waldo, gouverneur, d’où Waldhari (armée qui gouverne) et Waldric (puissant gouverneur). (12.2.95)

Varlet - Du vieux français varlo, rabot, varlope, surnom de métier, ou du vieux français varlet, patois valet, vaulet, valet, apprenti, mais aussi jeune noble, fils de famille. Variante: Vorlet. (23.5.93)

Varone - Anciennement Waronaz, de Varona. Du village haut-valaisan de Varone, autrefois Varona en langue romane (peut-être du gallo-roman varianus, bariolé), puis germanisé en Varen. La famille Varonier (anciennement Waronier, de Varona, Varonnier) est toujours établie dans cette commune. Venu de France, le patronyme Varenne rappelle un lieu-dit celtique ou germanique signifiant "privé de rivière" ou "garenne". (2.11.97)

Vassaux - Du latin vassus, vassalus, vassal, dans le sens de jeune noble, vaillant. Variantes, par le vieux français vasseor, vasseur : Vasseur, Vasseux, Vassard, Vasserot, de Vasserot (origine dauphinoise). Le patronyme Vavasseur, venu de France, descend du latin vassus vassorum, "vassal du vassal". (25.10.92)

Vaucher - Anciennement Walcars, Walcher. D’un ancien nom germanique Walhari ("armée étrangère"). Variantes : Vauchez, Vauchier (Franche-Comté), Vauquet, Wauquier. Le patronyme Walker est une forme alémanique. Gauche, Gaucher, Gauchier, Gauchez, Gauchey, Gauchat, Gauchot, Gauchon et Gaucheron sont des formes françaises de langue d’oïl. (26.8.90)

Vaudroz - Famille de Leysin qui doit tenir son nom du lieu-dit Vaudroz, dans la vallée de l’Hongrin toute proche. Le sens serait "val du ru, du ruisseau" (latin vallis + rivus , patois vau + ru ) ou "val de Rodolphe" (étymologie du Val-de-Ruz, en patois Vaudru ). (30.4.95)

Vaullerin - Du prénom latin Valerius, Valerianus, Valère, Valérien ("homme de valeur"). Variantes: Vallélian (forme fribourgeoise, anciennement Valerian), de Valière, de Vallière (lieu-dit), Valier, Vallier, Valliez, Valley, Walley, Wallier, Devallier. (25.8.96)

Vaury - D’un lieudit auvergnat issu peut-être du celtique wabero, ruisseau, vieux français vaure, vavre, vèvre, marécage, ravin. Vaurillon représente un diminutif, d’un lieudit Vaureilles, terre humide, peut-être aussi "val royal" (vauréal ). (21.7.91)

Vauthey - Anciennement Valterius, Vouterius. Forme romande du vieil allemand Waldhari (armée qui gouverne), qui a donné les prénoms Walter en allemand et Gauthier en français. Variantes: Veuthey, Vauthy, Vauthier (anciennement Vouthey), Vautier (anciennement Vouteir, Voutier, Vaultier), Vultier, Wauthier, Wuthier (anciennement Voutier, Vauthier, Vuthier), Vautherin, Vautherot. (1.3.98)

Vayer - Forme régionale de Voyer, patronyme tiré du latin vicarius (= remplaçant), vieux français veier, fonctionnaire chargé de l’entretien des routes, des voies (latin via ). Le nom de famille Vendredi vient du latin Veneris dies, jour de Vénus; surnom d’un natif de ce jour et francisation possible d’un patronyme germanique Freitag (vendredi = jour libre, en allemand). (4.12.94)

Vayzendaz - De l’occitan vezant, joyeux, ou dérivé féminin du latin vicinus, patois vesin, voisin. Variantes valdôtaines: Veizendaz, Veisendaz, Vezien. La première hypothèse vaut aussi pour Voisard et Voizard, la seconde pour Visinand, Voisin, Voisinet et Duvoisin. (3.3.96)

Vecchio - Vieux, en italien. Autres formes: Delvecchio (du vieux), del Vecchio, dal Vecchio, Della Vecchia (de la vieille), Devecchi, de Vecchi, de Vecchis, Vecchi, del Vacchio. (22.6.97)

Vedel - Forme occitane de veau, du latin vitellus. Velet et Vellet sont des diminutifs franco-provençaux (petit veau). (16.8.92)

Vedovelli - Veuf, veuvage, en italien, comme Vedova et Vedovati. Le nom Vescovo signifie évêque,épiscopal,comme Vesco,Vescovelli,Viscolo et Veschetti. Le vicaire est représenté par Vicario, Vicari et Vicarino. C’est plutôt le latin vesica, vesse, vessie, qui est à l’origine de Vescio. (14.9.97)

Veillon - Du latin vitellus, patois romand vé, veau, comme Veillet et Vez. Le patronyme Devez peut représenter aussi un lieu-dit issu du latin vetus, vieux, ou de l’occitan vèze, saule, osier, ou du latin defensa, vieux français devin, terrain à ban, défendu. (25.8.96)

Veluz - Anciennement Veluti, Velluti, Vellut. Du latin villosus, velu, poilu, patois vêlu, velours. Velluz, Vellut et Duveluz (anciennement Dovelouz) sont des variantes; Veluzat et Velluzat des diminutifs. (4.6.95)

Venel - Patronyme romand que l’on retrouve de la Bresse au Lyonnais et qui vient du vieux français venel, boutique, veneter, vendeur. Venot peut représenter aussi un ancien nom germanique Wano, espérance. (24.11.91)

Venetz - Anciennement Venetus, Veneto, Venez, Venech, Wenetz. Nom haut-valaisan (Saas) d’origine vénitienne, germanisation de Vénétie. Famille ancêtre des Anthamatten (anciennement Venetz an Thamatten, d’un lieu-dit Thanmatten = prés des sapins, en allemand) et des Amacker (anciennement Venetz am Achren = au champ). (19.7.98)

Ventura - Chance, Bonne fortune, aventure, en italien. Autres formes: Venturi, Venturin, Venturino, Venturini, Venturelli, Venturella, Aventurato (aventurier, aventureux). Ventruto = ventru, et Ventriglia = gésier (du latin venter, ventre). Ventoso = venteux. (31.8.97)

Verbay - Du vieux français verbier, bavard (latin verbum, verbe, parole). Même origine pour Varvat, forme dialectale de verve. Mais Verboux et Verbois peuvent signifier aussi "vert bois" ou "vers le bois" (patois bou, du latin boscum ). (28.8.94)

Verdel - Verdoyant, en vieux français. Autres dérivés du latin viridis, vert, patois verda, verte: Verdeil, Verdelhan, Verdeau, Verdot, Verdoux, Verdan, Verdon, Verdonnet, Verdannet, Verdaine, Verdun, Verdat, Verde, Verdy, Verdier. (2.6.96)

Verdi - Vert, en italien. Dérivés: Verde, Verdia, Verdina, Verdola, Verdesi, Verdesca, Verdasca, Verdasco; ainsi que Verderame (vert-de-gris), Verderosa (vert + rose), Verducci, Verdicchio, Verdichizzi, Verzasconi (d’un lieu-dit Verzasca = eau verte), peut-être Veratrini (verdâtre ou vératre, sorte de liliacée). (18.1.98)

Vergne - Du celtique guern, vernho, aulne. Même sens (aulne ou aulnaie) pour Vergnaud, Vergnas, Vergnion, Vergnole, Verne, Vernes, Vernaz, Verny, Verney, Vernay, Vernex, Vernez, Vernet, Vernier, Verneuil, Vernaud, Vernerey, Verneret. (3.9.95)

Véricat - Du latin veracus, vrai, véridique, conforme à la véracité. Veticoz, d’origine valdôtaine, vient du latin viaticum, provisions de route, viaticus, voyage, plutôt que du latin vestigium, vestige, héritage. (7.1.96)

Vermillon - Du latin vermiculus, petit ver, cochenille, d’où l’on a tiré la couleur rouge vermeil. Variantes: Vermillard, Vermeille, Wermeille, Vermeil, Vermel. Du latin vermis, patois vermo, ver, sont issus Verme, Vermes, ainsi que Vermot et ses rameaux neuchâtelois Simon-Vermot, Simon-Vermont et Simon-Petit-Outhenin (avec adjonction des prénoms Simon et Othon). (21.1.96)

Vermot - Du patois vermo, ver (latin vermis ). Plusieurs branches : Simon-Vermot ou Simon-Vermont, Vermot-Petit-Outhenin (avec les prénoms Simon et Othon). Vermel, Vermillard, Vermeil, Vermeille et Wermeille viennent du latin vermiculus, petit ver, cochenille, d’où l’on a tiré la couleur rouge vermeille. (28.3.93)

Vernand - Cette famille de l’Ouest lausannois tire probablement son nom du hameau de Vernand, dont l’étymologie est discutée: celtique guern, patois verna, aulne, vergne, ou latin vernalis, vieux français vernin, printanier ? Même alternative pour Vernain. (10.5.92)

Vernier - Aunaie, du celtique guern, verno, patois verna, aulne, vergne. Une commune genevoise porte ce nom. Une branche de cette famille a germanisé son patronyme en Wernier. En Savoie et en Franche-Comté, ce nom peut être aussi une variante de Garnier, de l’ancien germanique Warinhari = armée protectrice. (23.4.95)

Véron - Vair, bigarré, tacheté, du latin varius, varié, comme aussi Veyron. Un village savoyard se nomme Véron, une rivière vaudoise Veyron. Le patronyme Verron peut venir aussi de verre (latin vitrum ) ou de verrat (latin verres, porc mâle). (10.3.91)

Versel - Du latin versus, tourné, vieux français versel, versaux, versant d’une terre, comme le nom du village bourguignon de Versel. Vercel est un rameau de la même famille. Versellin et Vercellin viennent du vieux français verseiller, chanter des versets (latin versus ), ou de la ville piémontaise de Vercelli (Verceil), comme Vercellini en italien. (17.3.91)

Vessière - Patronyme venu du Languedoc, du vieux français vaisse, noisetier (origine celtique), dans le sens de coudraie. Variante: Veyssière. La famille Vessaz doit aussi son nom au noisetier, plutôt qu’à la vesse ou pet-de-loup. (15.5.94)

de Vevey - Famille fribourgeoise venue à l’origine de la ville vaudoise de Vevey (latin Vibiscum, Vivisco, de la tribu celtique des Vivisci ou d’un Celte nommé Vibius ). Variante: Devevey. Une branche a été germanisée à Soleure en von Vivis. On retrouve des Vevey en Vallée d’Aoste. (8.3.92)

Véya ou Veya - Deux formes d’un patronyme jurassien signifiant probablement "voie", route (latin via ), mais pouvant venir aussi du patois d’oïl veye, vieil, vieille (du latin vetus, vetulus, vieux). Variante : Weya. (18.7.93)

Viande - Anciennement Meylan-dit-Viande, Viande-dit-Meylan. Branche de la famille Meylan (d’un lieu-dit rhodanien issu du latin mediolanum, milieu de la plaine), descendue de la Vallée de Joux sur La Côte vaudoise. Le latin videnda, viande, vivres, a laissé aussi Viandaz, surnom de charcutier. (4.8.96)

Viard - Patronyme d’origine lorraine, issu du prénom germanique Wido, forêt, Widhard, bois dur, qui a donné Guy en français. Diminutifs: Viardot (origine bourguignonne), Viardet, Viardin. (17.9.95)

Vicenzi - Vicentin, originaire de Vicence (italien Vicenza). Autres dérivés: Vicente, Vicentin, Vicentini, Visintin, Visentin, Visentini, Vesentini (du latin vincens, vainqueur). Vespasiano = forme italienne du prénom latin Vespasius, Vespasianus, Vespasien (de vespa, guêpe). (26.4.98)

Vidmer - Francisation du patronyme alémanique Widmer ou Wiedmer, du germanique widmen, se dévouer, ou widmar, "forêt illustre". Thoutberger doit être une francisation de l’ancien germanique Theudberga = protection du peuple. Fitting pourrait signifier "aile protectrice" en vieil allemand. (14.1.96)

Vidoudez - L’une des hypothèses pour ce patronyme est le patois vaudois vi dou dai = voie du canal (latin via + dux, source) ou voie de la forêt (patois dé, branchages de sapin), par un lieudit. Mais ce patronyme de Clarmont pourrait aussi être apparenté à Vidoz, patronyme de Colombier, village voisin, qui peut venir du latin viduus, patois vuido, vide, ou du germaniqe wido, forêt. (22.9.91)

Vidoz - Du latin viduus, patois vuido, vide, ou du germanique wido, forêt. S’il ne signifie pas videur, le patronyme Vidor est l’équivalent de Victor (du prénom latin Victorius, vainqueur, victorieux). Videpot (anciennement Vuidepot) rappelle un valet de chambre. Vidal et Vital viennent du prénom latin Vitalis, plein de vie, de vitalité. Dans le nom de famille vaudois Vindayer, d’origine bernoise, il y a vraisemblablement l’allemand Wind, vent. (14.8.94)

Vielliard - Vieillard, vieilli, du latin vetulus, vieux, âgé, comme Vieillard, Vieux (par un lieu-dit bressan), Levieux, Vieille (et sa branche Vieille-Grandjean), Villiot, Wieilly et Wielly. (27.4.97)

Vienot - Du prénom Vivien (latin Vivianus, vivant). Variantes : Vienet, Viénat, Vianet, Vianey, Vianin, Vian, Vienny, Viennot, Vienne (anciennement Viany). Certaines familles, venues du Viennois, région rhodanienne de Vienne, font remonter leur patronyme à ces noms géographiques. (23.1.94)

Vierne - De viorne, arbrisseau qui doit son nom au latin viburnum, ou de vergne, verne, autre nom de l’aulne, du celtique guern, patois verna. Vierin pourrait avoir le même sens. (11.12.94)

Vieux - Du latin vetus, ancien, vetulus, vieux, âgé; la famille genevoise et de La Côte vaudoise peut remonter au lieudit Vieu, dans l’Ain. Les patronymes Veillard (anciennement Velliardi) et Velliard signifient vieillard ou veilleur (du latin vigilare ); une branche fribourgeoise a germanisé son nom en Alt (= vieux en allemand). Autres formes: Vieille (origine franc-comtoise), Vieille-Grosjean (branche des Grosjean neuchâtelois), Wieilly. (28.6.92)

Viglino - En italien dialectal, vilain, villageois, ou veillant, vigilant. Dérivés du latin vigilare, veiller: Vegliante, Vigliotti, Viglezio, Viggiani, Vigini. Si Raviglione rappelle réveillon, Rabagliati et Rebellato signifient rebelle, rebellion. (4.1.98)

Vigna - Vigne, vignoble, vigneron, en italien, comme Vignola, Vignoli, Vignaroli, Vignolini, Vignudini, de Vitis. Le patronyme Visconti signifie vicomte. Visco, Viscosi, Viscusi = liquide, visqueux. Viscardi est l’italianisation du prénom germanique Wighard, "fort combat". (25.1.98)

Vignaud - Du latin vinum, vin, vinea, vigne, vineolum, vinetum, vignoble. Autres dérivés : Vignard, Vigneron, Vignon, Vigny, Vigne, Vignes, Vignier, Vuignier, Vinel, Vinet, Vinay, Vinard, Venard, Wegnez, Winet. Ajoutons Devegney, Duvinage, Duvignaud, Duvigniau, Dravigney (vieux français ravignier, renouveler une vigne), de Vigneule, Desvignes, Delavigne, Lavigne. Les patronymes Treille et Latreille viennent du latin trichila, berceau de verdure. (29.6.97)

de Vigneule - Anciennement : de Vignoles. Famille vaudoise d’origine languedocienne, d’un lieu-dit "petite vigne" (latin vinea, vineola ). Un lieu-dit semblable existe au bord du lac de Bienne : Vigneules, germanisé en Vingelz. (3.10.93)

Vigon - Variante de Guigon, d’un nom germanique Wigo = combattant. Le patronyme Veste vient du vieux français vestier, gardien de vestiaire, du latin vestis, vêtement, habit, vestire, vêtir. (27.11.94)

Vigouret - Comme Vigouroux, rappelle un homme vigoureux (du latin vigor, force). Les patronymes Hyvert, Hyvernat et Lhivert (anciennement Winter en allemand) ont été les surnoms d’individus nés en hiver (latin hibernus ). (8.10.95)

Villa - Ville, village, domaine agricole, en italien. Dérivés: Villari (équivalent de Villard et Villars en Romandie), Villaschi, Villano (aussi "vilain", du latin villanus, campagnard), Villella (maisonnette); composés Villablanca et Villalba (maison blanche), Villaverde (verte), Villalonga (longue).- Viola, Violi = viole ou violette.- Violante = violent. (8.3.98)

Villard - Du latin villare, villaris , hameau, village (de villa, maison de campagne), comme Villars. Ces deux patronymes sont signalés à Evilard, commune du Jura-Sud dont le nom a la même étymologie (= au village). D’autres familles sont vaudoises, fribourgeoises et genevoises. (7.6.92)

Villers - Equivalent franc-comtois des patronymes romands Villard et Villars, du latin villa, ferme, villare, domaine agricole, qu’on retrouve dans de nombreux toponymes. Autres formes: Villiers, Devilliers, Devillers, Duvillard. Les patronymes valdôtains Champvillair et Champviller correspondent étymologiquement au lieu-dit Champ-Villars, près de Daillens/VD, rappelant une famille de ce village, les Villard, illustrée par le chansonnier Jean Villard-Gilles. (13.8.95)

Vinet - Anciennement Vinay. Du latin vinetum, vignoble. Autres formes: Winet, Vinay, Vuynnet. Les Rochat de la Vallée de Joux s’appelaient Vuinel ou Vinet avant d’arriver du Jura français. (22.5.94)

Vioget - D’un mot patois désignant une faucille à long manche (du celtique vidubi, coupe-bois, latin vidubius, vieux français vouge ), comme Voge; ou du latin vicarius (remplaçant, vicaire), vieux français vigier, qui a pris au Moyen Age le sens de viguier (administrateur de justice), puis de voyer (fonctionnaire préposé à l’entretien des voies), comme Viguier, Viguet, Voyer, Voyat, Vayer. (17.2.91)

Viollier - Anciennement Violeir. Joueur de viole, instrument à cordes (latin viula ), malgré la présence d’abeilles (vieux français avioles ) dans des armoiries. Variantes : Viollard, Violon. (8.8.93)

Viquerat - Du latin vicarius, vicaire ecclésiastique, vieux français viguier, administrateur judiciaire (plutôt que du vieux français vicquer, vivre, vicqueret, viveur); une église ou un clocher dans des armoiries vaudoises. Variantes: Vicquéry, Viquéry. (12.4.98)

Viquéry - Du latin vicarius, vicaire ecclésiastique, puis viguier, administrateur de justice au Moyen Age, plutôt que du vieux français vicquer, vivre, vicqueret, viveur. Variantes: Vicquéry, Viquerat. (31.3.96)

Viredaz - Du latin virida, patois verda, verte, ou composé de virer et de dé (latin datum ), "tourne-dés", surnom de joueur. (4.10.92)

Viret - Tourneur, du latin gyrare, occitan virar, vaudois verî, virer, tourner, de même que Viray, Virard, Virot, Viroulet, Virally, Vireton. Les patronymes Vandroux et Vendroux (anciennement Van Droog en Flandre française) viennent du néerlandais, comme peut-être Vandrome et Vandevoir (flamand vanden, vander = du, de la). (7.6.98)

Virieux - Famille venue du Lyonnais et dont le nom, tiré d’un lieu-dit Virieux (Ain ou Isère), Viriacum en latin, vient d’un Gallo-Romain Virius (qui vire, qui tourne ?). La famille noble de Virieu vit toujours dans le château dauphinois du même nom. (4.7.93)

Vissaula - Anciennement Fitzaula. Ce patronyme de Fribourg alémanique serait d’origine irlandaise ou galloise (fitz = petit-fils en celtique). Mais Visseur désignait en vieux français un marchand d’articles de visserie (le latin vitis , vigne, a donné aussi vis, écrou). (21.3.93)

Vivian - Du prénom latin Vivianus, Vivien (de vivere, vivre), comme Viviand et Vivien; une influence alémanique est visible dans les formes Vifian, Fivian et Fifian. Le germanique widone, forestier, explique Vuitton, Vuittenez et Vuitenod. (18.5.97)

Vivier - Du latin vivarium, vivier (vivus = vivant); une famille fribourgeoise s’est appelée de Viviers en français et von Vivers en allemand, par un lieu-dit. Vivot vient aussi de vivre et Vivargent signifiait, en vieux français, plein de vivacité. (17.1.93)

Vodoz - Anciennement Vaudaux de Byot. Cette famille vaudoise doit son nom à son lieu d’origine savoyard, le Val d’Aulph, autrefois Vau d’Aulx ou d’Aulps, qui signifie "vallée de l’alpe", de la montagne (du latin alpibus, d’origine préromane, peut-être ligure ou celtique. Le Biot est un village voisin de St-Jean-d’Aulph. Les patronymes Vaudaux et Daux (anciennement Alpibus, d’Aux) ont la même souche savoyarde et le même sens. (18.10.92)

Voëlin, Voélin ou Voelin - Etymologie obscure. Est-ce le vieux français volant, volage, agile, chasseur au vol, ou voulant, désireux, ou le latin velum, voile, ou une origine alémanique (Voegelin = petit oiseau) ? (23.8.92)

Voge - Comme Vouga et Vougaz neuchâtelois, ce nom genevois et savoyard semble venir du vieux français vogue, voge ou vouge, ancienne fête patronale (du latin votum, qui a donné voeu, vouer, vouant). Les patronymes Vouant, Vouan et Voan pourraient avoir la même origine. (3.1.93)

Vogel, Voegel, Vögele, Vögeli, Voegeli, Vogler - Oiseau, oiseleur, en allemand; composés Vogelsang, Vogelsanger (chant), Vogelsberg, Vogelsberger, Vogelsperger (montagne), Vogelweid, Fogelweid (pré). Vogt, Voigt, Vögtle, Vögtli, Vögtlin, Vöchting = bailli. (1.3.98)

Voiblet - D’un nom germanique Wilbert, Guilbert (= brillante volonté), ou du patois romand voible, clématite des haies (latin vitalbula, de vitis alba, vigne blanche). Variantes : Woiblet, Wuiblet (origine picarde). (7.4.91)

Voide - Anciennement Wyden, Wuiden en Haut-Valais, puis francisé à Hérens; du germanique Weid, pâturage, ou Wido, forêt. Les patronymes Voillat, Vuaillat et Vuaillet viennent du germanique Wilhelm, Guillaume. Voyat, Voyer, Vayer, Vioget= latin via, voie, route,viarius, voirie, vicarius, viguier voyer. (5.6.94)

Voirin - Patronyme d’origine lorraine, dérivé du latin videre, voir, ou verus , vrai (qui dit la vérité), ou encore viarius, voyer, qui entretient les voies. Variantes : Voirier, Vuarrier, Voirol. (12.2.95)

Voldet - S’il n’est pas d’origine nordique (flamand volder, foulon), ce nom peut s’apparenter à Voide, du vieux français voisdie, ruse, habileté. Vaupel est tiré du latin vulpecula, vieux français voulpel, goupil, renard. (5.6.94)

Volery ou Voléry - Du latin volare, voler, vieux français voleur, volier, chasseur au vol, volerie, chasse avec un oiseau de proie. Variantes: Vollery, Vollerin, Vollert, Voullaire (origine dauphinoise). (18.10.92)

Volet - Du latin volare, voler, avec d’autres sens en vieux français : s’élever, courir, dérober, rouler. Vollet est une variante. Peut signifier aussi fils, garçon, du patois vaulet, venu de valet, homme au service de la maison. (8.8.93)

Vollmer - Du germanique Folcmar, peuple célèbre, ou diminutif de voll, plein, comme Vollmy, Völlmy, Follmer (origine badoise) et Föllmi (origine schwytzoise). (15.9.96)

Volluz - Anciennement Vollut, Voulu, Voulluz et Wollux, en Valais; du latin volutus, enroulé, en volute, ou volere, vouloir; Vollut est une variante. Vionnet, Vionet, Vionny, Vion = latin via, route, patois romand vion, vionnet, sentier (qui figure dans certaines armoiries familiales). Viaccoz (anciennement Li Viaco) vient aussi du latin via (un chemin dans les armoiries), plutôt que de vicus, bourg. (15.3.98)

Volpi, Volpe - Dérivés italiens du latin vulpes, renard; Volpicelli = renardeau; Volpone = vieux renard. Volpato signifie aussi "blé niellé". Volta = voûte ou tour; Voltolin, Voltolini = tournant. Volto peut désigner aussi le visage. (1.2.98)

Vonnez - Peut venir du patois vion, sentier, chemin (latin via, voie, route), comme Vionnet, ou du vieux français vonier, paresseux, oisif, comme Voignard (Voignier en Franche-Comté). (17.11.91)

Vontobel, von Tobel, Zumtobel - D’un lieu-dit alémanique Tobel, désignant un ravin, une gorge; Tobler = habitant du ravin; Hugentobler = ravin de la colline. Toth, Toedtli = mort, petit mort. Tisch = table, Tischler = menuisier, Tischhauser = menuiserie (d’un lieu-dit saint-gallois Tischenhaus). (14.9.97)

Voruz - Anciennement Vaulruz. D’un lieudit comme Vaulruz, village gruérien, signifiant "val du ruisseau" (latin vallis + rivus ) ou "val de Rodolphe", prénom germanique Rudolf (Val-de-Ruz vient aussi de Rudolf). Variante: Vaulruz. (3.5.92)

Vouardoux - Du patois vuardâ, garder, surveiller, protéger, vuardo, vuarda, gardien, garde (du germanique wardon, allemand warten, garder, attendre. (18.4.93)

Voutaz - Anciennement De la Vota. Du patois romand vouta, voûte (elle figure dans les armoiries familiales), latin volvere, tourner. Variantes, rappels d’une maison ou d’un homme voûté: Woutaz, Voutat, Voûte. (9.11.97)

Voyame - Anciennement Voillame, Voiyame, Voyllamme, Voillaume. Forme jurassienne du prénom Guillaume (du germanique Wilhelm, "homme que sa volonté protège comme un casque"), devenu Vuillaume ailleurs en Romandie. Variante : Voillaumez. (22.11.92)

Vuagières - Ancienne famille de Pully (VD) dont le nom vient d’un lieu-dit de cette localité: Vuagire = terre mise en gage (latin vuageria, patois voigière, du germanique waddi, gage), ou Vuachère = saulaie ou moulin à foulon. (16.4.95)

Vuagnaux - Du patois romand voignâre, laboureur, semeur, vieux français gagneur, cultivateur (germanique waidanjan, gagner). Variantes : Vuagniaux (une herse dans les armoiries), Vuagneux, Vuagnoux, Vuagnat, Vagneux, Vagnaz, Voignard, Vanière, Vagnière, Vagnières, Vagnon, Wagnon, Wagneur, Wagnère, Wagnière (une herse dans les armoiries), Wagnières, Desvoignes. (8.3.98)

Vuarambon - Patronyme genevois issu de Varambon, village du Jura français (peut-être du celtique wabero, ruisseau, ou du vieux français varenne, garenne). A rapprocher de Varambert, famille qui a donné son nom au lieu-dit genevois Varambé, et de Barambon, patronyme qui pourrait être aussi une francisation de Bärenbaum, "arbre des ours" en allemand. (30.6.96)

Vuffray - Du prénom germanique Wilfrid, latin Wilfredus (volonté de paix), ou Wulffrid (paix du loup). Equivalents valaisans de ce nom vaudois: Voeffray et Voëffray, Woeffray et Woëffray, anciennement Vuifredus, Wuiffray. (26.10.97)

Vuignier - Probablement du vieux français vignier, patois vegnei , vignoble (du latin vinea , vigne). Ce patronyme cohabite avec la variante Vuigner dans le village valaisan de Champlan. Autres formes: Vignier, Vigny. (31.7.94)

Vuillamoz - Forme romande du prénom Guillaume, du germanique Wilhelm ("volonté qui protège comme un casque"). Autres formes: Vulliamoz, Vuillaume, Vouillamoz, Voyame, Vuillermet, Vulliermet, Vuilleumier, Vuillemenot, Vuillerminaz, Villemet, Villomet, Villommet, Villummet, Villemain, Villemin, Vuillemin, Vulliemin. Variantes ayant conservé l’initiative germanique "W": Wuillaume, Wuilleumier, Wuillemier, Wulliemier, Wuillemin, Wulliemin, Wullemin, Wuilemin, Wulliamoz, Wuillerminaz, Willermoz, Willaume, Willame, Willemain, Willemin, Willemetz. L’initiale française "G" apparaît dans Guillemin, Guilleminot. (6.8.95)

de Vuillermin - Famille patricienne vaudoise qui doit son nom au prénom Guillaume, du germanique Wilhelm ("que sa volonté protège comme un casque"). Autres formes romandes dérivées ce ce prénom: Vuillemin, Vulliemin, Vulliermin, Villemin, Wuillemin, Wuilemin, Wullemin, Willemin, Willemain, Willemen, Wuillerminaz, Vuillemenot. (31.7.94)

Vuillet - Dérivé romand du pénom germanique Wilhelm ("que sa volonté protège comme un casque"), en français Guillaume. Autres formes: Vulliet, Vulliez, Vuillen, Vuillien, Veuillet, Veuillez, Veuilliez, Veulliez, Vuillot, Vuillod, Vulliod, Vuilloud, Vullioud, Wuilloud, Willot, Vulliety, Vuillety, Vullety. (18.8.96)

Vuistiner, Wuistiner - Francisation au val d’Hérens d’un patronyme haut-valaisan Wiestiner, anciennement In der Wiesti, Wuestiner (d’un lieu-dit alémanique signifiant désert, désolé, ou prairie). Vuissoz, Vouissoz, autrefois Wiezo, Wyssoz, Wuisso, est une autre romandisation d’un patronyme haut-valaisan, issu du germanique wyss, blanc. (30.11.97)

Vulmière - Contraction possible de "Vullieumière", domaine d’un nommé Vullieumier. Celui-ci vient du prénom germanique Wilhelm (= que sa volonté protège comme un casque), devenu Vuillaume en franco-provençal et franc-comtois et Guillaume en français. (4.12.94)

Vurpillat - Du latin vulpes, vulpecula, vieux français goupil, renard. Autres formes: Vurpillot, Verpillot, Verpillat, Wulpillier, Goupilleau, Goupil, Goupy. On retrouve l’influence de l’italien volpe ou du germanique welpe, renard, dans Volpé, Vorpe, Worpe, Volper, Volpert, Walpen et Fulpius. (21.4.96)


 Tous droits réservés 
Charles Montandon & Edipresse/LeMatin & Sites romands ©1986-2024

Parus dans Le Matin Dimanche voici plus de 15 ans,
ces extraits vous sont proposés tels que publiés à l'époque
et ne sont ni actualisés ni corrigés

Page précédente Charles Montandon - Origine des principaux patronymes de Suisse romande et environs Haut de page